《Python 核心编程》第二版总算要出了,这本是一个振奋人心的消息,毕竟有超过 10 位以上的 Python 爱好者一起合作翻译了这本书,能够翻译完这本长达 1000 页的 Python 巨著,这是非常不容易的。

 

最早是在 《Core Python Programming》(中文第二版)有奖书评活动 看到这个消息的,里面的链接指向 CPUG 的推广页 ,打开就能看到清风同学帅气的照片了 :D。不过仔细一看译者却另有其人,封皮上赫然写着“宋吉广”,但这本书可是 CPUG 组织翻译的啊,为什么译者却另有其人了呢?

 

看一下 China-pub 中此书的序言 部分,可以很有意思的看到贡献者列表,但正是这些贡献者们完成了本书超过 90% 以上的翻译任务。

 

这本书的翻译开始与 2007 年 10 月份,针对这个翻译 CPUG 还专门成立了名为 OpenBookProject 的小组。就在这个小组上,依然可以看到当时开始启动《Python 核心编程》翻译项目的页面,Py核心编程第二版翻译工程倡议! 。翻译项目启动之后收到了非常多 Pythoner 的支持,CPUG 的老大 Zoom.Quiet 更是带头参与。现在在啄木鸟社区依然可以看到这个主题页面

 

这本书的翻译可以说历时 3 个月左右吧,判随严格的审校制度,质量得到了保证。在啄木鸟的页面 审校计划 里面可以看到所有的参与者以及参与审校的朋友们,大家付出了很多的心血保证这次翻译的完成,在这份邮件 里面,可以看到项目在 12 月出总算胜利结束了。

 

但是随着翻译结束,关于此书的消息就一直没有下文了,没人知道这本书什么时候会出版,这本书也没有作为 PDF 在网上流传。但目前这本书却已经在市面上开始销售了,并且译者也不再是 CPUG 所熟悉的名字,我大概看了一下 CSDN 在网上提供的示例章节,并且对比 OpenBookProject 中此书的翻译,我的直觉告诉我,这些翻译就是来自 CPUG 的朋友们,没有他们的努力,这本书不可能完成。

 

但是还是这个译者的问题,列表中的 CorePy 就是宋吉广,为什么他当初匿名参与,不愿意透露自己的身份,再者,为什么出版的时候他就以自己的名字作为译者,将广大参与翻译的 Pythoner 作为了贡献者。虽然我没有参与这次翻译,但是就算作为一个旁观者,我觉得也有必要出来说一下。

 

我们都是技术工作者,因为喜爱 Python 这门语言互相认识,并且希望能够推广 Python,大家一腔热情翻译的书最后却以别人的名字出版了,难道不觉得很难受吗。更多的还有出版涉及的利益问题,大家花了大力气翻译,但最后出版社和 宋吉广倒是占了不少便宜,反而大家什么都没有得到。如果大家不是很在乎这一块,我觉得至少也应该交给 CPUG,作为建设费用,日后可以添置服务器,设备之用。

 

资料:

评论
打击者 2008-06-26
如果是真的那就是剽窃啊
caoyi1983 2008-06-25
无耻,卑鄙,下流。
caoyi1983 2008-06-25
老太太靠墙喝稀饭。
mindxw 2008-06-24
楼主直接把电子版放出来,谁还买纸板!
yanyanlong 2008-06-24
唉.卑鄙的小人啊..
garydo 2008-06-24
这个鸟人,真是太渣了吧!
angin 2008-06-24
Nicholas_Ding别急
等python3k 认真干一次
lordhong 2008-06-24
8) 搞技术的还真的很天真啊... 怎么不多个心眼?
BS corePy... 遇到了肯定海K一顿... 我是流氓我害怕过谁来着?
angin 2008-06-23
社区将书开源
让他去买
fyting 2008-06-23
我个人认为应该把社区里的一些东西放出来,在邮件列表里其实大家都清楚怎么回事了……
清风也刚说了
引用
就算没有合同,但是大家付出劳动的这个事实是不可改变的.版权理应不归他一人所有



引用
Zoom. Quiet 发送至 python-cn
显示详细信息 6月20日 (2天前) 回复


2008/6/20 Nicholas Ding :

> CorePy 和 Angelo Liu 两人在一起做这个事情的。
>

这两位是同一人,找俺组织翻译团队的是 Angelo Liu,
可能后来进度紧张,宋也来帮忙催促,但是不好出面,就使用了
corepy @ gmail.com 的化名

之前本人也参加过 BPyUG 的会课,拿着更早的 Ubuntu 手册 中译版,也说是自个儿翻译的,等等...



xxmplus 写道
当初有书面合同么。。。


Leo Jay 写道
没,当初大妈吼了一句,我们这些热血青年就上了。。。 :)



zq 写道
有合同,但是具体怎么样,那位从来没有具体给我们看,
(只是他对出版社的,我们对他的没有法人实体,无法一一签定,所以...)
只是看在党国的份儿上,见合同期限将至,书又是好书,
就发动行者进行了翻译,
没有想到真的是全部认作自个儿的了...
比较狠哪,这位老哥,也算一绝了...
linux.sir 2008-06-23
书的封面和译者这里可以看到:
http://wiki.woodpecker.org.cn:9081/classes/corepython/
linux.sir 2008-06-23
这种人很贱很无耻。
l.wang 2008-06-23
我很喜欢那本书,还有这么个问题
笨笨狗 2008-06-23
刚问了出版社,他们之前也不知情,没有能和社区直接交流,导致小人钻了空子。不过正在及时处理此事,不久应该能给大家一个合理的答复。
至于抵制此书中文版,那大可不必,书是好书,又是社区奉献的,不要因为某个人的无耻而让一本经典的python书被误会。
Kaede 2008-06-23
py兄弟们 你们被他利用的。

谴责..........垃圾....

译者应该写 华蟒
blank 2008-06-23
既然他出书,咱们就出电子书
QQbyte 2008-06-23
是挺过分的,应该共享出来。
温柔一刀 2008-06-22
有这样的事情?狠X狠XX啊
pig345 2008-06-22
看了,txt版本似乎是某种原始排版格式?word的在openoffice2.4里面打开布局又有点乱...
jejwe 2008-06-22
我当时看到译者的时候也就感觉很奇怪.虽然没参与翻译.但翻译的过程我在PY邮件列表里也知道的.那时候翻译这本书,列表里还发了不少相关邮件.